Intervenir
Con el conociendo y el reconocimiento de las personas poder
actuar para la mejora de las comunidades y de los territorios.
Aprender
Reconociendo
y comunicando el pasado, la memoria,
nuestro patrimonio para vivir el presente.
Reinventar
Hacer del pasado un legado real pero positivo, sin olvidar
la lucha y la reivindicación .
Comunicar
Poner en comùn a través del diálogo .
Reconocer
À traves de la comunicación ver quiénes somos,
quiénes son los otros.
Impacto sobre los alumnos y el personal directamente implicado
El proyecto permite profesionalizar los equipos, reforzar su coherencia
en gestión y en la formación incidiendo en valorización
del capital humano, tanto del docente como de los alumnos/ as. Es
un proeceso de formación para todos, además de investigación,
participación y cambio.
Impacto
sobre los organismos y organizaciones que participan en la colaboración
educativa en general
Contactos y apertura reforzada o iniciada con las universidades,
grupos de investigación, movimiento ciudadanos y sociales,
y redes de pertenencia con reconocimiento y posibilidad de cambios.
Impacto
sobre la comunidad local
Mejor visibilidad de los proyectos ante las estructuras educativas,
sociales y culturales y también ante los compañeros.
Modificaciones
del proyecto inicial en el momento de la renovación. Objetivos
y programa de trabajo:
El proyecto inicial participado por 5 países y 6 sedes se
redujo en su aprobación a 3 países y 3 sedes. Portugal
que no vio aprobado su proyecto por la Agencia Nacional tenía
una larga experiencia y competencias en la validación, certificación
de saberes.
Esta merma en el partenariado nos hizo que adaptáramos nuestros
objetivos y nos concentramos en la formación y la identificación
de habilidades sin buscar el objetivo de la certificación
de saberes. También decidimos investigar sobre las historias
de vida como instrumentos de procesos formativos, principalmente
en los campos de oralidad y escritura.
Las aproximaciones a otras expresiones culturales serán abordadas
como alternativas posibles y válidas, pero no serán
objeto del mismo ahondamiento con el que se planteó en un
principio, aunque será decisión de cada partener a
l vista del estudio de los grupos discentes.
La utilización de las lenguas en el proyecto, está
limitada a las partes comunes del sitio Web y al léxico de
las palabras claves, en francés, italiano, español,
lenguas del proyecto pero también en inglés y portugués,
eventualmente alemán.
Los documentos oficiales se escribirán en francés,
lengua del proyecto, pero durante las reuniones de trabajo y contactos
del grupo se procurará ejercer el bilingüismo pasivo,
entediendo que la lengua materna es uno de los grandes Patrimonios
de cada ser humano y de la colectividad a la que pertenece.
La coordinación prevista para los compañeros portugueses
ha sido aluminada por los compañeros franceses.
Evolución
en el tiempo
El proyecto podría asociarse con término y plazos
convenientes y junto con la reflexión pertinente a la asociación
europea de historias de vida y formación. Culture
et Liberté participará en una reunión en este
sentido en Tours en junio de 2007.
También existen relaciones con la Universidad de Sevilla
y otras en Italia, con grupos escializados en Patrimonio y otras
entidades de carácter supranacional y mundial como la UNESCO.
|